LETRA:
Shtyl
a boccher, on un tracht
Tracht un tracht a gatze nacht Vemen tsu nemen un nit far shemen, Vemen tsu nemen nit zu far
Refrain:
Tumbala, tumbala, tumbalalaika,
tumbala, tumbala, tumbalalaika Tumbalalaika, shpiel balalaika Shpiel balalaika, freylacvh zol zayn
Meydl,
meydl, ch´vel bay dir fregen,
vos kan vaksn, vaksn on regn? Vos kon brenen un nit oyfhern? Vos kon beken, veynen on treren?
Refrain
Narisher
bocher vos darfstu fregn?
A shteyn ken vaksn, vaksn, on regn. Libeh ken brenen un nit oyfhern A harts kon benkn, veynen on treren |
TRADUÇÃO:
O rapaz está quieto, quieto e
pensando.
Pensa e repensa a noite toda em como se declarar sem passar vergonha como se declarar sem passar vergonha. REFRÃO: tumbala, tumbala, tumbalalaica tumbala, tumbala, tumbalalaica tumbalalaica, toque balalaica tumbalalaica - e seja feliz. Garota, garota, quero te perguntar O que pode crescer, crescer sem chuva? O que pode queimar sem parar? O que pode ter saudade, chorar sem lágrimas?
Refrão
Rapaz tolo, prá que perguntar? Uma pedra pode crescer, crescer sem chuva. O amor pode queimar sem parar. Um coração pode ter saudade, chorar sem lágrimas. |
Blog destinado a divulgação de conteúdos do ensino e pesquisa da Danças de todos os povos, bem como as Danças Circulares Sagradas.
sexta-feira, 3 de agosto de 2012
Tumbalalaika
Há muito tempo tinha a intenção em coreografar a música de tradição Yiddish Russa: Tumbalalaika, principalmente na versão de Andrea Guerra, então resolvi coreografá-la como Dança Circular e ensiná-la para as alunas do Curso de Formação em Dança Oriental Árabe no Al Qamar onde havia sido convidada a dar um módulo de Danças Circulares.
Assinar:
Postagens (Atom)